Paraules en llatí que usem diàriament (II)

Responent a la fantàstica acollida que va tenir el primer lliurament de paraules en llatí, publicat el passat mes de novembre, i responent a les nombroses peticions per part vostra, hem considerat oportú fer una segona classificació de paraules en llatí que habitualment usem.

Com en l’anterior article, aquesta és tant sols una petita mostra dels “llatinatges” més quotidians, que posen de manifest l’extraordinària força que avui encara té el llatí entre nosaltres i  l’enorme llegat que els romans ens van deixar amb aquesta llengüa.

imatge llatí
–    Ad Hoc: Per això

–    Alma mater: Mare que alimenta. Es refereix a la institució on va estudia un mateix

–     Anno Domini: Any del senyor. Els anglosaxons l’usen per contar les dates després de Crist. (AD)

–     Ante Meridiem: Abans del meridià. Abans de les 12h (AM)

–     Casus belli: Cas de guerra; motiu o coartada per iniciar una guerra

–     Condomini: De domini comú (terme jurídic)

–     Contra naturam: contra la naturalesa

–     Corpus Christi: El cos de Crist (terme eclesiàstic)

–     De incognito: De forma desapercebuda

–     De motu proprio: Per pròpia iniciativa (terme jurídic)

–     Dixi: he dit

–     Doctor honoris causa: Doctor per causa d’honor. Títol honorífic

–     Dolo: amb mala intenció (terme jurídic)

–     Ego te absolvo: Jo t’absolc (terme eclesiàstic)

–     Epistola: carta (terme eclesiàstic)

–     Ex abrupto: Bruscament

–     Ex aquo: de igual mèrit (terme jurídic)

–     Ex professo:  per declaració (terme jurídic)

–     Finis Terrae: Fi de la terra

–     Homo habilis: Home hàbil

–     Idem per idem:  El mateix és l’un que l’altre

–     In aeternum: Per sempre

–     In acto: A l’acte

–     In itinere: Durant el trajecte

–     In mente:  Al pensament

–     In Pace: En pau

–     In pectore: En el pit. S’usa per descriure nomenaments decidits però no manifestats.

–     In secula seculorum: Pels segles dels segles (terme eclesiàstic)

–     Inter vivos: Entre vius

–     Ipso iure: Per llei (terme jurídic)

–     Lapsus lingue: Error de llengua

–     Lapsus memoriae: Error de memòria

–     Lingua franca: Llengua comú (terme diplomàtic)

–     Mens sana in corpore sano: Ment sana en cos sa

–     Missa de rèquiem: Missa de difunts

–     Non plus ultra: No hi ha més enllà.

–     Opera: Obra

–     Opus: Obra

–     Opus Dei: Obra de Deu

–     Ora et labora: Resa i treballa

–     Post meridiem: Després de les 12h (PM)

–     Premium: Premi

–     Prorrata: Segons la part calculada, en proporció

–     Quid pro quo:  Alguna cosa a canvi d’una altra cosa

–     Quo vadis: On vas

–     Sine die: Sense dia. Indefinidament

–     Stricto sensu: En el sentit estricte

–     Totus tuus: Tot teu

–     Urbi et orbi: Per la ciutat i pel món

–     Usucapió: Adquisició d’un bé pel pas del temps (terme jurídic)

–     Vademecum: Vine amb mi. Manual de contingut religiós, mèdic o ètic

–     Veritas: Veritat

Víctor Bertran
www.limes.cat

Acerca de Víctor Bertran

Víctor Bertran Cortada (Barcelona) es empresario, Licenciado en ADE por la Universidad de Barcelona, Master en Dirección de Marketing por la Universidad Pompeu Fabra. Es un apasionado y estudioso de la Roma Clásica y todo lo que la relaciona hasta nuestros tiempos, en especial de su periodo Imperial. Ha viajado por todo el Mediterráneo y Europa siguiendo las huellas del antiguo Imperio Romano, así como visitado y estudiado numerosos yacimientos arqueológicos. Imparte conferencias y cursos relacionados con la Roma Clásica en diversos centros culturales. Publica periodicamente articulos en varias revistas especializadas en historia, como Antrophistoria.
Esta entrada fue publicada en Sin categoría. Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario